Graduate case studies
Even though many of our graduates will have progressed in their careers since completing a case study, they are still of interest to students who wish to gain an understanding of the world of work.
Translation and revision of financial texts.
Translation and revision of texts. Answering client questions. Providing support to non-native English speaking colleagues.
I relish the opportunity to speak many languages in the office and to learn new vocabulary and terminology on a daily basis. I also find my personality is well suited to translation.
The deadlines can be challenging to meet at times, but colleagues are always supportive.
I had always enjoyed working with languages, and found I was particularly interested in financial translation during my masters at the University of Bath.
MA in translation was a prerequisite for the job. Communication skills, organisational skills and a generally methodical attitude to work are key.
Financial training. Fully training using translation memory software.
Worked for NHS Suffolk for 6 months as Business Support.
Participated in the VSO Global Xchange in Bangladesh and Edinburgh.
MA Interpreting and Translating at University of Bath.
I plan to continue working for my current employer for the next two years, and then potentially to pursue freelance translation in the public sector.
It is very important to start out inhouse, even if the ultimate goal is to work as a freelance. The training and mentoring I have been given at work has been invaluable, and I potentially improved and progressed more here in 6 months than I did during my 1-year MA. The market is very competitive and for that reason often people apply for traineeships at the EU parliament/commission. Although these are valuable from a CV perspective, often candidates come away disappointed having hoped to have their traineeships contract extended to become a contractual agent. This rarely happens. Perseverance is key!
Work in the private sector can be very rewarding from a career development perspective. Although not as well paid as in the public sector (EU/UN), it provides translators and interpreters with an excellent grounding before embarking on their high-flying careers in the institutions.
Last updated: 05 Apr 2013